supongo que quieres decir: significa que opino, que pienso, que lo que quieres decir es... Yo antes de estudiar otro idioma, prefiero saber bien bien el ingles, ademas me pongo nerviosa si intento aprender un idioma y no conozco las estructuras gramaticales ni cómo se pronuncia jjaja tiene merito que tu te atrevas con de esta manera con un idioma Te esta resultando muy dificil??
Şunu dediğinizi farzediyorum: Anlatmak istediğin şey, benim düşündüğüm şey... Başka bir dili ilerletmeye başlamadan önce, ingilizce bilinmesini, ya da her iki dilin de (ingilizce ve öğrenilecek olan dil) bilinmesini tercih ederim. Diğer taraftan, gramer yapılarını ve kelimelerin telaffuzlarını bilmeden yeni bir dil öğrenmeye çalışırsam, kendimi tedirgin hissediyorum. Belli bir seviyede olman, bu tedirginliği atmanı sağlayabilir. Senin için çok mu zor?
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 26 Март 2009 21:56
Selam sinek vale, "Te esta resultando muy dificil??" tam olarak "bu benim suçum mu" anlamına mı geliyor? Sanki "bunu yapman çok mu zor" gibi bir anlamı var gibi geldi. ?
bi kere daha gözden geçirdim de çeviri yaparken bi an muy(isp) = my(ing) gibi bir hataya düşmüşüm. şimdi farkettim. sonra da orada odaklandığımı farkedememişim. Uyarı için teşekkürler. kesinlikle haklısın cheesecake.
Öyleyse cümlenin doğru halini yazarsan Figen'den değiştirmesini rica edelim.
Ben "sana çok zor gibi mi görünüyor?" veya "bu senin için çok mu zor?" gibi çevirdim ama emin değilim, İspanyolcam çok da iyi değil. Sen bir gözden geçir istersen
arkadaslar, bahsettiginiz gibi, son cumleyi degistirdim. ...ama, duzenleme islemini baslatmisken, bahsetmediginiz yerleri de azicik kurcaladim. en farkedilenler 'her iki dil' ve 'belli bir seviyede olmak' kisimlari.
rica etsem, bir daha goz atarmisiniz!? isbirliginiz icin tesekkurler!