Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Swedish - Twoje intensywne...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Twoje intensywne...
Текст
Предоставено от
frodoh
Език, от който се превежда: Полски
Twoje intensywne zainteresowanie językami jest nadzwyczaj frapujące i mam kolosalną nadzieję, że Ci pomoże w życiu.
Забележки за превода
Har tyvärr inte fått tillgång till vilka ord som skall innehålla bokstäver från det polska alfabetet, men hoppas på att det går ändå!
Snabb översättning vore super.
Заглавие
Ditt intensiva...
Превод
Swedish
Преведено от
Edyta223
Желан език: Swedish
Ditt intensiva intresse för språk är ovanligt frapperande och jag har kolossalt hopp om att det kommer hjälpa dig i livet.
За последен път се одобри от
pias
- 10 Февруари 2010 07:28
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Декември 2009 14:40
pias
Общо мнения: 8113
Edyta,
har gjort några korr. före omröstningen. Originalöversättning: "Din intensiva intresse för språk är ovanligt frapperande och jag har kolossal hopp om att den hjälper dig i livet."
30 Декември 2009 16:12
Edyta223
Общо мнения: 787
OK Pias tack!
9 Февруари 2010 17:24
pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta
Av den engelska översättningen att döma så tror jag att det är bättre att skriva sista meningen i Futurum (kommer att eller skall)
9 Февруари 2010 21:06
Edyta223
Общо мнения: 787
ok, det kan vi göra.