Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serwies-Frans - I u dobru i u zlu (Luna)
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Song - Recreation / Travel
Title
I u dobru i u zlu (Luna)
Text
Submitted by
Cheyenne8506
Source language: Serwies
I u dobru i u zlu
Za tebe uvek bicu tu
kao senka u koraku
za tebe uvek bicu tu
i u dobru i u zlu
Dok Luna sa neba sja
kraj tebe bicu ja
za tebe uvek bicu tu
i u dobru i u zlu
Ref.
Volim te kao sto nikog
do sada nisam volela
volim te kao nikog
kao nikog do sada
Remarks about the translation
Il s'agit d'une chanson dont j'aurais bien voulue connaitre la traduction en Français de France :)
Merci d'avance.
Amicalement
Cheyenne8506.
Title
Dans le bon et dans le mauvais (Luna)
Translation
Frans
Translated by
turkishmiss
Target language: Frans
Dans le bon et dans le mauvais
Je serai toujours là pour toi
Comme une ombre dans ton sillage
Je serai toujours là pour toi
Dans le bon et dans le mauvais
Alors que la lune brille dans le ciel
Je serai à tes côtés
Je serai toujours là pour toi
Dans le bon et dans le mauvais
Refrain.
Je t’aime plus que
Je n’ai jamais aimé personne
Je t’aime plus,
Plus que quiconque jusqu’à maintenant
Remarks about the translation
Thanks to Roller Coaster
Bridge :
In good and in bad
I'll always be here for you
Like a shadow in a (foot)step
I'll always be here for you
In good and in bad
While moon is shining at the sky
I'll be next to you
I'll always be here for you
In good and in bad
I love you more than
I ever loved anyone
I love you more,
More than anyone until now.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 21 April 2008 11:24
Last messages
Author
Message
21 April 2008 06:04
turkishmiss
Number of messages: 2132
Francky, Botica,
j'ai hésité à remplacer :
Dans le bon et dans le mauvais
par :
Pour le pire et le meilleur
Qu'en pensez-vous ?
j'ai aussi choisi de traduire :
"Like a shadow in a (foot)step"
par
comme un ombre dans ton sillage
car je trouve que c'est plus joli que
comme un ombre dans un pas.