| | |
| | 29 May 2008 14:22 |
| piasNumber of messages: 8113 | God morgon Lilian!
Tack sÃ¥ mycket för den engelska â€bron†i noteringarna. Jag förstÃ¥r innebörden i din översättning, men mitt förslag är ändÃ¥ att du ändrar till: "Fortsätt med fotmassagen...GAFO" (bÃ¥de singular/plural)
alt. "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" (plural)
alt. "Fortsätt med massagen av foten...GAFO" (singular)
Vilken är bäst?
Originalöversättning:
Forsätt med de massage i FÖTTER...GAFO |
| | 29 May 2008 15:20 |
| | Hej Pia!
Jag tycker "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO" är korrekt . |
| | 29 May 2008 15:22 |
| piasNumber of messages: 8113 | |
| | 1 June 2008 00:11 |
| | Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO.
"massagen av fötter" is not correct. |
| | 1 June 2008 00:23 |
| | I don't understand what you mean Ariadna.
Isn't that what is written?
Or are you referring to the caps...? |
| | 1 June 2008 00:25 |
| | |
| | 1 June 2008 00:31 |
| | Hola Lilian.
No entiendo lo de CC.
Para mi lo de "av fötterna" no me suena correcto, pero he visto ahora que hay gente que si que piensa que lo és.
Que gata mas guapa . Saludos/A |
| | 1 June 2008 00:41 |
| | JAJAJA!
¿Te ha gustado al gata psicodélica?
Bueno, sobre la traducción, creo que "sigue con el masaje en los pies" o "sigue masajeando los pies" es lo mismo. Como la traducción es sólo el significado podemos considerarla correcta. ¿No te parece?
cc quiere decir mandarte el mensaje a tu bandeja de entrada para estar segura de que lo recibirás. Puede ser que la traducción, después de haber votado en ella no la mires más y no sepas que te he preguntado algo, ¿entiendes?
Bueno, si estás de acuerdo con lo que te he dicho te pedirÃa para cambiar el voto. |
| | 1 June 2008 00:45 |
| | Gracias, ahora ya entiendo lo de CC |
| | 1 June 2008 11:29 |
| piasNumber of messages: 8113 | Please girls ...write in English or Swedish!
What is the problem? |
| | 1 June 2008 13:00 |
| | Hej Pia! Nej, det är inget problem |
| | 1 June 2008 13:08 |
| piasNumber of messages: 8113 | Vad bra, för OM du tycker att den svenska formuleringen är knasig ...säg till!
Det är bra med många par ögon, ibland så hittar man ju inte rätt formulering ...trots att man är svensk och är satt att granska. Vi är ju bara människor. |
| | 1 June 2008 13:46 |
| | Jaha, apropå det så var det bara att "av foten" lät konstigt i mina öron, men jag jag såg att du tyckte att det var ok så tänkte jag att det är nog det . Jag frågade Lilian om vad "CC" betyder och så berömde jag hennes kattbild (kul med sminkad katt ) |
| | 1 June 2008 14:01 |
| piasNumber of messages: 8113 | Aha ... Japp, annorlunda med sminkad katt.
Men ... vet du vad Adriana, jag tycker att du har rätt här: "Fortsätt med att massera FÖTTERNA...GAFO." låter mycket bättre än "Fortsätt med massagen av fötterna...GAFO!"
Lilian,
jag korrigerar det (mitt fel!) och så godkänner jag nu.
|
| | 1 June 2008 15:22 |
| | god morgon!
OK, Pia, edit the way you think is right. Sorry for posting to Ariadna in Spanish . Later I realized that you would be curious!
Anyway both ways are correct, I think. |
| | 1 June 2008 15:42 |
| piasNumber of messages: 8113 | Yes Lilian, you can use them both ...it's ok!
But when Adriana "came up" with that idea, I thought that it was much better. Oh yes ...I'm (sometimes too) curious, hehe. But I'm lucky to have nice people around, I just ask ...and you tell me. |