Jæja, hvernig lÃzt ykkur á nýja þjálfarann okkar? Mjög áhugavert hvernig hann nálgast bunkai hlutann, þið sem ekki mætið á þriðjudagsæfingar meistaraflokks eruð að missa af miklu.
Jaja, hvad synes I om vores nye træner? Særdeles interessant hvordan han nærmer sig â€bunkai†genstanden, I som ikke møder op til tirsdagstræningen, mister meget.
Jeg synes han er meget morsom. Sjove øvelser og god atmosfære følges ad med ham. Ærgerligt at miste tirsdagene, men det ordner sig måske senere på vinteren.
Jeg holder meget af ham!
Han er vældig sej :)
...og så har han et udmærket ego :)
Remarks about the translation
Jeg ved ikke hvad â€bunkai†er for noget.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 27 February 2009 20:19
Jeg er også temmelig sikker på at oversættelsen er ok. Ellers har det islandske sproget en del danske låneord, og så er de næsten i familie. Jeg tror, hvis du ville, kunne du lære sproget på et par uger....
Det eneste jeg umiddelbart ville rette er "hvordan kan I lide vores nye træner", hvor man på dansk snarere ville sige "Hvad synes I om vores nye træner".
Er det ok, at jeg retter?