Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Frans - lindo! queria te dizer que apesar dos seus...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesFrans

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

Title
lindo! queria te dizer que apesar dos seus...
Text
Submitted by bruninha
Source language: Brasiliaanse Portugees

lindo!

queria te dizer que apesar dos seus bolos eu te adoro muito viu
e queria muito poder ficar com vc!
te adoro!
bjos

Title
Mon chou! Je voulais te dire que...
Translation
Frans

Translated by guilon
Target language: Frans

Mon chou!

Je voulais te dire que
malgré tes gâteaux je t'adore, tu sais?
Et je voudrais vraiment pouvoir rester avec toi!
Je t'adore!
Bisous.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 22 Januarie 2007 12:40





Last messages

Author
Message

22 Januarie 2007 01:54

Francky5591
Number of messages: 12396
"Mon trésor" (lindo precioso), mais ça sonne plus années 60-70, si tu vois ce que je veux dire...
Mon gâteau préféré est le Tiramisu.HMMMM!
c'est fait avec des biscuits à la cuiller, du mascarpone, des oeufs, du sucre, et du cacao en poudre, et du bon café (moi je mets du café du Guatemala) Il faut séparer les blancs des jaunes d'oeufs, mélanger les jaunes avec du sucre, battre les blancs en neige et les incorporer au mélange jaunes-sucre.Les biscuits "à la cuillére" (différents des boudoirs, car ils sont parsemés de sucre plus fin, moins granuleu. Dans un récipient qui va aller au frigo pour 12 heures, on met du café dans le fond, puis une rangée de biscuits a plat dessus, on alterne avec une couche de mélange mascarpone oeuf sucre , les biscuits doivent être imbibés du café, mais sans les noyer (!). Le dessus est couvert de cacao en poudre, une douzaine d'heures au frigo (c'est ça le plus dur...il faut attendre!)