Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Virus

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیپرتغالی برزیلفرانسوی

عنوان
Virus
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

TENGAN MUCHO CUIDADO CON UN CORREO SOBRE UN ANUNCIO DE LA MUERTE DE FIDEL CASTRO DONDE PROMETEN MOSTRAR VIDEOS Y FOTOS SOBRE ESTE ACONTECIMIENTO.... APROVECHANDO LA POSIBLE MORBOSIDAD DE LOS SERES HUMANOS INVITA A ENTRAR A UN LINK ANUNCIADO POR DOS IMPO RTANTES AGENCIAS DE NOTICIAS


NOOOOOOOOO LO HAGAS !!!!!
AL HACERLO SE TE DESCARGARA UN MALWARE DISFRAZADO DE SOFTWARE LEGAL, ES UN POTENTE VIRUS .-
(copia y pega...envialo a tus contactos!)
ملاحظاتی درباره ترجمه
hehe...I know what it means, but I just wanted to pass it on here, as I got it yesterday from a good friend of mine in Argentina...

عنوان
Virus
ترجمه
انگلیسی

Cammello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Beware of an email announcing Fidel Castro's death, where they promise to show you videos and photos of that event.

Taking advantage of the possible morbidity in human beings, they invite you to surf on a link - said to be supported by two major news agencies

DOOOOOOOON'T DO IT !!!
If you do it, it will download a malaware disguised in a legal software, which is a powerful virus.

(copy/paste, send it to your contacts)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 می 2008 00:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 می 2008 22:13

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Cammello, you should write the text in CAPITAL LETTERS. The translation should look like the original text.

14 می 2008 22:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks, Lilian, but it will be OK like this, I won't ask translators to bother just because I was too lazy to type this text and copied-pasted it instead.


14 می 2008 23:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hey Francky, I was called off a few times in the past, so now it's my turn to bother someone! But I really hate those texts in capitals


15 می 2008 00:14

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Why not adopt a more dramatic tone?

DOOOOOOOOOON'T DO IT!!!!!!

15 می 2008 00:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Yep! would be more "fidel" to the original...lol
But I'm a satisfied customer, it will be ok this way, no kidding!