Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - هلندی-فرانسوی - Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیفرانسویانگلیسی

عنوان
Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie...
متن
safranis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Misschien lag het aan de grenzeloze arrogantie van de macho van dienst - donkere zonnebril, baret over de oren getrokken- die ons bij de zoveelste controle op de luchthaven van Kinshasa doodleuk voorstelde hem maar een cola, of liever nog een biertje, te betalen?

عنوان
Peut-être que ça tenait à l'arrogance infinie...
ترجمه
فرانسوی

Urunghai ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Peut-être que ça tenait à l'arrogance infinie du macho de service - lunettes de soleil foncées, le béret tiré sur les oreilles - qui, pendant le énième contrôle à l'aéroport de Kinshasa, nous a proposé d'un air pince-sans-rire de lui payer un coca, ou plutôt une bière?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 29 جولای 2008 15:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 جولای 2008 10:06

Urunghai
تعداد پیامها: 464
C'est un text relativement difficile, est-ce que le français est compréhensible?


CC: Francky5591 Botica

29 جولای 2008 10:59

Botica
تعداد پیامها: 643
Il me semble que le français est bon dans l'ensemble.

Peut-être que ça tenait...
le énième contrôle

liever --> ou plutôt une bière

1 آگوست 2008 19:38

safranis
تعداد پیامها: 1
Merci beaucoup Urunghai! C'était vraiment difficile pour moi de comprendre cette phrase. Je suis en train d'apprendre le néerlandais mais avec des phrases comme celles-là, c'est parfois décourageant