ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ailenizin yaÅŸadığı kazaya gerçekten çok...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
| Ailenizin yaÅŸadığı kazaya gerçekten çok... | | زبان مبداء: ترکی
Ailenizin yaşadığı kazaya gerçekten çok üzüldüm.En iyi teselli yolu sevgidir.Bunu unutmayın. | | İngiliz ingilizcesi olursa daha iyi olur. |
|
| | ترجمهانگلیسی
ayshem ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I am so upset because of the accident your family had. The best consolation is love. Do not forget that. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 26 آگوست 2008 15:26
|