Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-یونانی - "A te che sei l’unica al mondo L’unica ragione...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیایییونانی

طبقه شعر

عنوان
"A te che sei l’unica al mondo L’unica ragione...
زبان مبداء: ایتالیایی

"A te che sei l’unica al mondo
L’unica ragione per arrivare fino in fondo
Ad ogni mio respiro
Quando ti guardo
Dopo un giorno pieno di parole
Senza che tu mi dica niente
Tutto si fa chiaro
A te che mi hai trovato
All’ angolo coi pugni chiusi
Con le mie spalle contro il muro
Pronto a difendermi
Con gli occhi bassi
Stavo in fila
Con i disillusi
Tu mi hai raccolto come un gatto
E mi hai portato con te
A te io canto una canzone
Perché non ho altro
Niente di meglio da offrirti

عنوان
Σε σένα που είσαι η μοναδική στον κόσμο
ترجمه
یونانی

Trismegistus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Σε σένα που είσαι η μοναδική στον κόσμο
Ο μοναδικός λόγος για να φτάσω ως το βάθος
Σε κάθε ανάσα μου
Όταν σε κοιτώ
Μετά από μια μέρα γεμάτη λέξεις
Χωρίς να μου πεις τίποτα
Όλα ξεκαθαρίζουν
Σε σένα που με βρήκες
Στη γωνιά με τις γροθιές κλειστές
Με την πλάτη μου στον τοίχο
Έτοιμο να υπερασπιστώ τον εαυτό μου
Με τα μάτια χαμηλά
Στεκόμουν στην ουρά
Με αυτούς που έχασαν τις αυταπάτες τους
Εσύ με περιμάζεψες σα γάτο
Και με πήρες μαζί σου
Σε σένα τραγουδώ ένα τραγούδι
Γιατί δεν έχω άλλο
Τίποτα καλύτερο να σου προσφέρω
ملاحظاتی درباره ترجمه
Con i disillusi -με τους απογοητευμένους, που έχασαν τις ψευδαισθήσεις τους.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 6 نوامبر 2009 14:18