Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ایتالیایی - Русский

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیفرانسویایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Русский
متن
nataliya29 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Привет, как дела? Хотела рассказать как долетели... Наш самолет задержали из-за тумана на 6 часов, устали очень. Потом около Бельгии попали в зону турбулентности, страшно было... Как у тебя дела, работа?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge:
“Hi, how are you? I wanted to tell about the flight ... Our flight was delayed for 6 hours due to fog, we were very tired… Then, near Belgium we entered the zone of turbulence, it was scary ... How are you and your work?” ~Aneta B. (mostly) and Siberia~

Before edit:
привет,как дела?хотела рассказать как долетели....наш самолет задержали через туман на 6 часов,устали очень.потом около Бельгии попали в зону турбулентности.страшно было....как у тебя?работа?
(Sunnybebek)

عنوان
Ciao, come stai? Volevo raccontare il volo...
ترجمه
ایتالیایی

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ciao, come stai? Volevo raccontare il volo... Il nostro volo è stato ritardato a causa della nebbia alle 6 del mattino, eravamo molto stanchi. Poi, nei pressi del Belgio, siamo entrati nella zona di turbolenza, è stato spaventoso... Come stai, il lavoro?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maybe:-) - 27 نوامبر 2009 11:05