| |
|
ترجمه - پرتغالی برزیل-عبری - Antes de você chegar, era tudo saudade!موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - عشق / دوستی | Antes de você chegar, era tudo saudade! | | زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Antes de você chegar, era tudo saudade! | | O destinatário é masculino. |
|
| ×œ×¤× ×™ שהגעת, היו רק געגועי×! | | زبان مقصد: عبری
×œ×¤× ×™ שהגעת, היו רק געגועי×! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 31 مارس 2008 20:15
آخرین پیامها | | | | | 1 ژانویه 2008 19:45 | | | | | | 2 ژانویه 2008 12:43 | | | | | | 2 ژانویه 2008 12:48 | | | In order to confirm your translation I need some help form a native-speaker, since I don't read Portuguese... | | | 4 ژانویه 2008 00:32 | | | Sorry milkman for delaying but I was trying to find a definition in English for this translation as it is not easy to find an equivalent for the word "saudade" in this context.
<<Before you came, everything was longing>>
You can understand here that she or he was filled with longing to see each other again.
Hope it helps!
Regards | | | 8 ژانویه 2008 18:57 | | | Oh Angelo, I didn't see that you answered that one! thanks
The current translation says "Before you arrived, I missed home". So I understand it's not a correct one, right?
CC: Angelus | | | 8 ژانویه 2008 19:02 | | | the translation is correct, as you have wrote but in Hebrew. | | | 16 ژانویه 2008 19:48 | | | It doesn't say that one missed HOME! | | | 16 ژانویه 2008 19:55 | | | It means that everything around reminded him/her the missing person.
It's impossible to translate it in one phrase. | | | 16 ژانویه 2008 22:26 | | | Can it be "before you arrived, everything was saturated with longing"? That's something that could be written in Hebrew | | | 17 ژانویه 2008 04:41 | | | התגעגעתי הביתה means missed home | | | 22 ژانویه 2008 23:35 | | | Casper, Can it be "before you arrived, everything was saturated with longing"?
I need it to be something that sounds logical in Hebrew... | | | 27 فوریه 2008 04:00 | | | Oh, sorry for the "late bridging", milkman.
Before you arrived, there was only yearning. . | | | 27 فوریه 2008 08:31 | | | Thanks casper, that helps a lot!
|
|
| |
|