Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - frase de facebook

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
frase de facebook
متن
Bernardo Xavier پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Anne da...det va litt dårle at du itte klarde bedre på din søsters test..:Phehe
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingles americano

عنوان
phrase from facebook
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hey Anne... it was pretty bad that you didn't do better on your sister's test ...:P heh-heh
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 18 نوامبر 2007 05:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 نوامبر 2007 13:47

wkn
تعداد پیامها: 332
I think "did not pass" should be "didn't do better"

14 نوامبر 2007 14:10

ilovesss2004
تعداد پیامها: 2
"itte klarde bedre" doesn't mean "did not pass".

14 نوامبر 2007 15:17

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok wkn, ilovesss2004
I'll correct, thanks!

14 نوامبر 2007 20:58

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
two small corrections:
"you didn't manage" (not "didn´t managed" )

and

"your sister´s" (not "sisters" )

14 نوامبر 2007 20:55

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Anita_Luciano, I edited

17 نوامبر 2007 20:06

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Casper, why did you vote against on this one?

CC: casper tavernello

17 نوامبر 2007 20:11

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Conjunction "at", "that".
I'm not sure.
It's correct, but I don't feel comfortable.
In portuguese it would sound "foi uma pena que você não tenha...".

17 نوامبر 2007 20:59

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Sorry, Casper - I don't understand. Do you mean "that you didn't manage better ..."?

17 نوامبر 2007 22:35

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
I think that what Casper means (and I agree with him) is that it should have said: "...it was pretty bad that you didn't do better on your sister's test"

(note that I - personally - would also have preferred "didn´t do better" as wkn also suggested in stead of "didn´t manage better" )

18 نوامبر 2007 00:28

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK; thanks for the clarification, Anita_Luciano. I've edited to your suggestion. By the way, what's Phehe? Is it a name?

18 نوامبر 2007 00:48

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057

Kafetzou: it's :P and hehehe (laughter).

18 نوامبر 2007 05:03

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Oh - I'll edit to make that clear in English. Thanks!