Cucumis - Free online translation service
. .



10Original text - Italijanski - E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ItalijanskiEngleski

Category Sentence

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...
Text to be translated
Submitted by Oana F.
Source language: Italijanski

E' la quinta volta che lo uso.
Era la quinta volta che lo usavo.
E' stata la quinta volta che l'ho usato.
Remarks about the translation
British
5 September 2008 10:05





Last messages

Author
Message

5 September 2008 15:11

Guzel_R
Number of messages: 225
I'm sorry but it sounds like home exercises

5 September 2008 15:58

goncin
Number of messages: 3706
Guzel_R,

Oana is learnig English verbal tenses from the Italian ones, and trying to figure the differences among them. I'd already translated some of those requests for her.

CC: Guzel_R

5 September 2008 16:38

Guzel_R
Number of messages: 225
OK, I didn't know of these details.

5 September 2008 16:39

Oana F.
Number of messages: 388
Dear Guzel, I explain: they are exercises. We have already translated them in the class at University last semester, but I'm still not convinced about some choises of he tenses. You see, I post some sentences and I confront them with the translations we have done in the class. I have exam on Monday. None of Italian or English is my mother tongue. I am 31 years old and after seven years of University (bachelor and master), the Italian Unversities make me pass more and more exams in order to get recognized my diplomas. I hope it is clear.(don't ask me how many execises I've done from internet, you know, those that you can check)