Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Oana F.
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

E' la quinta volta che lo uso.
Era la quinta volta che lo usavo.
E' stata la quinta volta che l'ho usato.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
British
5 Σεπτέμβριος 2008 10:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Σεπτέμβριος 2008 15:11

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
I'm sorry but it sounds like home exercises

5 Σεπτέμβριος 2008 15:58

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Guzel_R,

Oana is learnig English verbal tenses from the Italian ones, and trying to figure the differences among them. I'd already translated some of those requests for her.

CC: Guzel_R

5 Σεπτέμβριος 2008 16:38

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
OK, I didn't know of these details.

5 Σεπτέμβριος 2008 16:39

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Dear Guzel, I explain: they are exercises. We have already translated them in the class at University last semester, but I'm still not convinced about some choises of he tenses. You see, I post some sentences and I confront them with the translations we have done in the class. I have exam on Monday. None of Italian or English is my mother tongue. I am 31 years old and after seven years of University (bachelor and master), the Italian Unversities make me pass more and more exams in order to get recognized my diplomas. I hope it is clear.(don't ask me how many execises I've done from internet, you know, those that you can check)