Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Болгарська - –... Not so that very much it is strong. We all...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаБолгарська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Заголовок
–... Not so that very much it is strong. We all...
Текст
Публікацію зроблено 070708
Мова оригіналу: Англійська

–... Not so that very much it is strong. We all the same as you have correctly told, partners, colleagues on a duet and creativity so, and we think in one direction. At least, as to teamwork. And in a usual life... I in general, know, what person? I impulsive enough, sensitive. And Marius, it such more... Pragmatic, whether that. (Smiling.) the businessman! Much more me always thinks of affairs.

Заголовок
Не че е толкова силно
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено batsali
Мова, якою перекладати: Болгарська

... Не че е толкова силно. Ние всички сме еднакви, както ти правилно каза, партньори, колеги в екип и креативност, така че мислим в една посока. Поне що се отнася до работа в екип. В обикновения живот... аз по принцип знам какъв човек? Аз съм достатъчно импулсивен, чувствителен. А Мариус е толкова по-прагматичен, или това. (Смее се) Бизнесменът! Много по-често мисля за работа.
Пояснення стосовно перекладу
Граматиката на оригинала е ужасна. Опитах се максимално да предам смисъла, но на места просто си нямам идея какво е имал предвид автора.
Затверджено ViaLuminosa - 18 Липня 2008 10:12