Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Bulgaria - –... Not so that very much it is strong. We all...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBulgaria

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
–... Not so that very much it is strong. We all...
Teksti
Lähettäjä 070708
Alkuperäinen kieli: Englanti

–... Not so that very much it is strong. We all the same as you have correctly told, partners, colleagues on a duet and creativity so, and we think in one direction. At least, as to teamwork. And in a usual life... I in general, know, what person? I impulsive enough, sensitive. And Marius, it such more... Pragmatic, whether that. (Smiling.) the businessman! Much more me always thinks of affairs.

Otsikko
Не че е толкова силно
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä batsali
Kohdekieli: Bulgaria

... Не че е толкова силно. Ние всички сме еднакви, както ти правилно каза, партньори, колеги в екип и креативност, така че мислим в една посока. Поне що се отнася до работа в екип. В обикновения живот... аз по принцип знам какъв човек? Аз съм достатъчно импулсивен, чувствителен. А Мариус е толкова по-прагматичен, или това. (Смее се) Бизнесменът! Много по-често мисля за работа.
Huomioita käännöksestä
Граматиката на оригинала е ужасна. Опитах се максимално да предам смисъла, но на места просто си нямам идея какво е имал предвид автора.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 18 Heinäkuu 2008 10:12