Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - S'io credesse che mia risposta fosse...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)Англійська

Категорія Література

Заголовок
S'io credesse che mia risposta fosse...
Текст
Публікацію зроблено civentura
Мова оригіналу: Італійська

s'io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
Senza tema d'infamia ti rispondo.

Заголовок
If I believed my answer was
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

If I believed my answer was
to a person who'd ever get back to the world,
this flame would keep still without moving any further.
But since from those undergrounds
no one has ever come back alive, if I hear what's true,
I answer you without fear of infamy.
Затверджено lilian canale - 5 Серпня 2008 11:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Серпня 2008 20:31

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Hi Goncin,
Just one little thing: I think „Senza tema”—means „without fear”.

I've found another translation here and your version is very good! Especially because I think it's very hard to translate.

Madeleine

4 Серпня 2008 20:37

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Thanks, madeleine78!

I seized the opportunity to add "without moving any further" from the version you've found.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

4 Серпня 2008 20:49

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
You're welcome!

4 Серпня 2008 21:37

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Good translation, only one change is required:

if I hear what's true -> If what I hear is true

5 Серпня 2008 10:34

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I don't think I agree - the meaning doesn't change with the change suggested by Guilon and although his suggestion is more common in English I think Goncin's stays closer to the original. I must admit I have no idea about how commonly used the original is in Italian.