Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - S'io credesse che mia risposta fosse...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăPortugheză brazilianăEngleză

Categorie Literatură

Titlu
S'io credesse che mia risposta fosse...
Text
Înscris de civentura
Limba sursă: Italiană

s'io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
Senza tema d'infamia ti rispondo.

Titlu
If I believed my answer was
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

If I believed my answer was
to a person who'd ever get back to the world,
this flame would keep still without moving any further.
But since from those undergrounds
no one has ever come back alive, if I hear what's true,
I answer you without fear of infamy.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 August 2008 11:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 August 2008 20:31

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Hi Goncin,
Just one little thing: I think „Senza tema”—means „without fear”.

I've found another translation here and your version is very good! Especially because I think it's very hard to translate.

Madeleine

4 August 2008 20:37

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Thanks, madeleine78!

I seized the opportunity to add "without moving any further" from the version you've found.

CC: MÃ¥ddie lilian canale

4 August 2008 20:49

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
You're welcome!

4 August 2008 21:37

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Good translation, only one change is required:

if I hear what's true -> If what I hear is true

5 August 2008 10:34

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I don't think I agree - the meaning doesn't change with the change suggested by Guilon and although his suggestion is more common in English I think Goncin's stays closer to the original. I must admit I have no idea about how commonly used the original is in Italian.