Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - sensus non est inferendus sed efferendus
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sensus non est inferendus sed efferendus
Текст
Публікацію зроблено
milkman
Мова оригіналу: Латинська
sensus non est inferendus sed efferendus
Заголовок
The meaning ought not to be brought into (the text)
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Англійська
The meaning ought not to be brought into (the text), but developed out of (the text).
Затверджено
lilian canale
- 7 Лютого 2009 15:02
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Лютого 2009 23:31
milkman
Кількість повідомлень: 773
Thank you goncin