Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Турецька - Zwischen dem Begriff "kennen" und dem Begriff...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Zwischen dem Begriff "kennen" und dem Begriff...
Текст
Публікацію зроблено
beyaz-yildiz
Мова оригіналу: Німецька
Zwischen dem Begriff "kennen" und dem Begriff "lieben" ist ein sehr großer Unterschied.
Заголовок
Fark
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька
"tanımak " ve "sevmek" terimleri arasında çok büyük fark vardır.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 16 Лютого 2009 18:59