Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Турецька - Dass du krank

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dass du krank
Текст
Публікацію зроблено beyaz-yildiz
Мова оригіналу: Німецька

Dass du krank bist macht mich traurig. Ich habe Angst und mache mir Sorgen. Aber noch schmerzlicher ist es, weil du nicht ehrlich genug warst um es mir gleich zu sagen. Du hast mir lieber den ganzen Abend etwas vorgespielt. Bedeutet das für dich Ehrlichkeit? Für mich ist Aufrichtigkeit in einer Beziehung sehr wichtig.

Заголовок
Hasta olman
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Hasta olman beni üzüyor. Korkuyorum ve endişeleniyorum. Ancak bundan daha da acı olanı , senin bunu bana hemen söyleyecek kadar dürüst olamaman. Bunun yerine tüm gece bana rol yaptın. Senin için dürüstlük bu mu demek? Bir ilişkideki içtenlik benim için çok önemlidir.

Затверджено CursedZephyr - 15 Лютого 2010 01:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Лютого 2010 18:05

CursedZephyr
Кількість повідомлень: 148
*"bundan daha da acı vericisi" yerine, "bundan daha acı olan ise.."
*"bunu bana hemen söyleme dürüstlügünde yeterince olmaman" gibi bir ifade yanlış olmuş. "Bunu bana hemen söyleme dürüstlüğünü göstermemen/ söyleyecek kadar dürüst davranmaman" daha uygun olur.

14 Лютого 2010 01:01

CursedZephyr
Кількість повідомлень: 148
Lütfen çevirinize bakıp düzeltir misiniz? Aksi halde reddetmek zorunda kalacağım.