Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



211Переклад - Іспанська-Сербська - ¿De qué modo te quiero?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)ШведськаБолгарськаТурецькаРумунськаФранцузькаІспанськаІталійськаЛитовськаГрецька

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
¿De qué modo te quiero?
Текст
Публікацію зроблено minea
Мова оригіналу: Іспанська Переклад зроблено lilian canale

¿De qué modo te quiero? Déjame contarte las maneras.
Pues te quiero hasta el abismo y la región más alta
a que puedo llegar cuando persigo
los límites del Ser y el Ideal.
Te quiero en el vivir más cotidiano,
con el sol y a la luz de una candela.
Con libertad, como se aspira al Bien;
con la inocencia del que ansía gloria.
Te quiero con la fiebre que antes puse
en mi dolor y con mi fe de niña,


Пояснення стосовно перекладу
Poem by Elizabeth Barret Browning (1806-1861)
Official version by Cuban Isabel Serrano. The poem ends as follows:

"con el amor que yo creí perder
al perder a mis santos... Con las lágrimas
y el sonreír de mi vida... Y si Dios quiere,
te querré mucho más tras de la muerte."

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
Ljubav-Priajtljstvo
Переклад
Сербська

Переклад зроблено saÅ¡a
Мова, якою перекладати: Сербська

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Липня 2010 14:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Липня 2011 12:07

ANITAD
Кількість повідомлень: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 Серпня 2011 15:38

saša
Кількість повідомлень: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Січня 2013 19:51

baranin
Кількість повідомлень: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Грудня 2013 15:35

pijanapuma
Кількість повідомлень: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno