Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено kafetzou
in what, man - Nihat - from birth what is missing for you my frnd - girls are always running after you - they'll tear you to pieces
Пояснення стосовно перекладу
"cnm bnm" is text language for "canım benim" - it's a term of affection, but how it should be translated depends on the relationship between the writer and the recipient. I translated it as "my frnd", but it could also be "my swt (sweet)" or something like that.
Заголовок
In questo, uomo - Nihat - quello che ti manca dalla nascita amico mio...