Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - amore sto provando a mandatrti sms scritti nella...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语巴西葡萄牙语罗马尼亚语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
amore sto provando a mandatrti sms scritti nella...
正文
提交 marciaalbamonte
源语言: 意大利语

amore sto provando a mandatrti sms scritti nella tua lingua cosi anche quando ce lui li puoi leggere x non conosce la tua lingua.baci davide

标题
Amor estou tentando enviar sms
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Amor estou tentando enviar sms escritos na tua língua assim mesmo quando ele esteja , podes lê-los X não entende tua língua. beijos
Davide.
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十二月 22日 18:53





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 21日 21:35

casper tavernello
文章总计: 5057
Presumo que esteja assim pela falta de vírgulas no original, certo?

2007年 十二月 21日 22:20

lilian canale
文章总计: 14972
Exato, o original não tinha nenhuma vírgula, o que foi mantido na tradução.

2007年 十二月 21日 23:35

Sandradeo
文章总计: 28
Penso que a tradução mais correcta seja esta: Amor estou tentanto enviar-te sms escritos na tua língua assim mesmo quando ele está podes ler x não conhece a tua língua. beijos davide
Ou seja, não diz que "ele possa ler" mas sim que "ela pode ler mesmo que ele esteja", são coisas diferentes.

2007年 十二月 22日 11:01

Freya
文章总计: 1910
I kind of agree with Sadradeo: "so even when he's around you can read it(the sms). x doesn't know your language." It's something like she doesn't need to hide from x because x doesn't know her language. "ce" = "c'è"

2007年 十二月 22日 13:51

lilian canale
文章总计: 14972
Freya:
On a second thought I kind of agree with her too.

Sandradeo, obrigada pela dica. Vou editar assim:

...assim mesmo quando ele esteja , podes lê-los X não entende...