Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 意大利语-阿尔巴尼亚语 - QUEELO CHE PROVO

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语阿尔巴尼亚语

讨论区 演讲 - 爱 / 友谊

标题
QUEELO CHE PROVO
正文
提交 eskimo
源语言: 意大利语

QUELLO CHE PROVO IN QUESTO MOMENTO E' COMPLICATO E LOGORANTE ALLO STESSO TEMPO......MA SICURAMENTE E' IL SENTIMENTO PIU' UMILE E SEMPLICE CHE OGNUNO DI NOI PUO' ESPRIMERE,ANCHE SE DIFFICILE ALLE VOLTE!.....L'AMORE OGNI GIORNO CRESCE CON LA CONSAPEVOLEZZA CHE A CHI LO DONI TI CAPISCA E TI RICAMBI IN QUALSIASI CIRCOSTANZA, ANCHE QUANDO SBAGLI.....MI DISPIACE......MI MANCHI,TI AMO

标题
Ajo cfare ndjej!
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 mory87
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Ajo cfarë ndjej në këtë çast është e komplikuar dhe e njohur nga të gjithë në të njëjtën kohë... por sigurisht është ndjenja më modeste dhe e thjeshtë, që cdonjeri prej nesh mund të shprehë, edhe pse ndonjëherë është e vështirë! ...Dashuria rritet cdo ditë, me vetëdijen që personi te cilit ja dhuron të kupton dhe ndjen të njëjtën gjë për ty, në cdo lloj rrethane, edhe kur gabon.... Më vjen keq! ... Më mungon, Të Dua!
给这篇翻译加备注
mi manchi = më mungon oppure "më ka marrë malli"
albstud07认可或编辑 - 2008年 七月 12日 17:16