Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - In this direction finality is not sought, for it...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语西班牙语世界语加泰罗尼亚语

讨论区 想法 - 科学

本翻译"仅需意译"。
标题
In this direction finality is not sought, for it...
需要翻译的文本
提交 viric
源语言: 英语

In this direction finality is not sought, for it is apparently unattainable. All that we can say is, in the words of a leading analyst, "sufficient unto the day is the rigor thereof."
给这篇翻译加备注
E.T.Bell wrote that. I read this cite as is, without surrounding context from the same author.
I'm most interested in the part between quotes, because I think I understand the rest.
2008年 五月 5日 19:15





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 10日 03:07

Borges
文章总计: 115
viric,

"sufficient unto the day is the rigor thereof"

Seems that what E.T.Bell meant is that a proof, in mathematics, is good enough if it rigorously correct in the patterns of today, even if these patterns will change in the future (as it has changed through history). I think that the author of the phrase that you wrote here is just saying that he do what is possible not what would be ideal.

2008年 五月 10日 21:09

Borges
文章总计: 115
Oh yes, it is from Matthew 6:34 (King James Bible). Where the word "evil" was exchanged by the word "rigor".

"Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof."