Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - sur décision du conseil d'administration de la...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
sur décision du conseil d'administration de la...
正文
提交 hoca19
源语言: 法语

sur décision du conseil d'administration de la C.R.A.V,le paiement de votre pension interviendra mensuellement et d'avance à compter de l'échéance du mois de mai 2008. la dernière mensualité payée à terme échu sera celle du mois d'avril 2008 avec, comme à l'accoutumée, une mise à disposition effective aux alentours du 15 du mois suivant. Le 2 juin 2008 la CRAV procédera au paiement simultané des mensualités de mai et de juin 2008. les fonds correspondant à ces deux mensualités devraient vous parvenir vers le 5 juin 2008.
给这篇翻译加备注
bazı terimleri birleştiremedim teşekkürler

C.R.A.V. : "Caisse Régionale d'Assurance Vieillesse"

标题
Yaşlılık sigortası
翻译
土耳其语

翻译 bozalis
目的语言: 土耳其语

Yaşlılık sigortası sandığı yönetim kurulu kararına göre, Mayıs 2008'dan itibaren emekliliğiniz, her ay başında ödenecektir. Ay sonundan itibaren ödenecek son aylık Nisan 2008 aylığı olup, alışıldığı gibi ertesi ayın 15'i sıralarında fiili ödeme yapılacaktır. Mayıs ve Haziran 2008 aylıkları birlikte 5 Haziran 2008 tarihine doğru elinize geçmiş olmalıdır.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 九月 7日 11:46





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 9日 20:48

kfeto
文章总计: 953
'Le 2 juin 2008 la CRAV procédera au paiement simultané des mensualités de mai et de juin 2008' cevirilmemis. son iki cumle beraber cevirilmis ama bu arada anlamin parcasi kayip

d'avance=ay basi?

échéance?

2008年 八月 11日 09:46

bozalis
文章总计: 10
Mayıs ve Haziran 2008 aylıkları birlikte 5 Haziran 2008 tarihine doğru elinize geçmiş olmalıdır.diye yazmisim.... nasil cevrilmemis???
Ceviri yapmak kelime kelime cevirmek degildir, anlami cevrilen dilde anlasilacak sekilde aktarmaktir. Zukaridaki yazinin fransizcasindaki anlam turkcede oldugu gibi aktarilmis, hangi ayliklarin hangi tarihe dogru odenecegi belirtilmistrir.
selamlar hosca kalin

2008年 八月 11日 09:54

Francky5591
文章总计: 12396
bozalis, you asked for an admin to check the page, so please post in English!

2008年 九月 2日 20:43

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba kfeto
anlam kaybı olduğunu düşündüğün kısım için bana örnek verebilirmisin, lütfen! hoşçakal

CC: kfeto

2008年 九月 2日 23:03

kfeto
文章总计: 953
CARV'nin 2 haziranda odemelere baslayaga nerde aktariliyor?

2008年 九月 2日 23:17

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
teşekkür kfeto!

merhaba bozalis
kfetonun bahsettiği sondan 2ci cümle, gözden geçirirmisin,lütfen! kolay gelsin.

2008年 九月 4日 17:32

bozalis
文章总计: 10
Mayis ve Haziran..birlikte...diye yazdim, yeterli degil mi? Biz burada bizans usulu kili kirk yarip meleklerin cinsiyetini tartisirken ceviri sahibinin eline zaten ayliklar geçti bile bize de gereksinimi kalmadi!!!

2008年 九月 7日 11:45

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
eh biraz öyle oldu, ama yapacak bir şey yok!
iş türk usulü olunca... ve şanslıyız ki kılı daha fazla nasıl yarılır hesaplamak durumunda değiliz!
ve bence, hoca işini çoktan halletti
eline sağlık,bozalis!