Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - הקולוסיאום הוא אמפיתיאטרון ענק שנבנה ברומא העתיקה...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语

讨论区 杂文 - 教育

标题
הקולוסיאום הוא אמפיתיאטרון ענק שנבנה ברומא העתיקה...
正文
提交 barormatan
源语言: 希伯来语

הקולוסיאום הוא אמפיתיאטרון ענק שנבנה ברומא העתיקה לשם צפייה במופעי בידור בהם קרבות של גלדיאטורים ומופעים הכוללים ציד של בעלי חיים. הוא היה מסוגל לאכלס עד 45,000 צופים. על-פי ההערכות, 500,000 איש מצאו את מותם במופעים שנערכו בקולוסיאום. הקולוסיאום משמש כיום כאתר תיירות פופולרי ברומא ומהווה סמל לא רשמי של העיר.

ב7 ביולי 2007 נבחר הקולוסיאום לאחד משבעת פלאי תבל החדשים
给这篇翻译加备注
אני מורה בצפת.. חומר לילדים

标题
The Coliseum
翻译
英语

翻译 C.K.
目的语言: 英语

The Coliseum is an old amphitheatre that was built in ancient Rome for entertainment show purposes, like Gladiator fights and other sorts of shows like animal hunting. It was adapted to hold up to 45.000 people. According to the estimation, 500.000 people died in shows that were performed at the amphitheatre. Nowadays, the Coliseum is a popular tourist attraction in Rome and a symbol of the city.
On the 7th of July 2007 the Coliseum was chosen to be one of the New Seven Wonders of the World.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 2日 14:17





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 7日 16:03

lilian canale
文章总计: 14972
Hi C.K,

This is a lot better, however there are still some corrections to be made:

I wouldn't repeat "ancient" in the first line. Perhaps we could say "an old amphitheatre"

populate till ----> hold up to
were arranged ----> were performed
the new seven world marvels.
---> the New Seven Wonders of the World.

2008年 七月 7日 22:20

C.K.
文章总计: 173
Hi lilian,

This one is important to be decently translated, it's from a teacher in Israel to her "History class" students.

I hope it's better now.

C.K.

2008年 七月 7日 22:28

lilian canale
文章总计: 14972
C.K,

What I try to do by insisting on corrections is getting the most accurate translation, no matter who is requesting it.
ALL translations are supposed to be as perfect as possible.

Now, the English is correct, let's set a poll and see if the meaning is exact too, OK?

2008年 七月 7日 23:00

C.K.
文章总计: 173
I understand Lilian,

OK, I agree

I think with the cooperation we made, it must be well.

C.K.

2008年 七月 9日 03:25

dramati
文章总计: 972
Simplu not good enough, lots of words not translated correctly. Gives a good general picture of the meaning but far from totally correct.

2008年 七月 9日 03:57

lilian canale
文章总计: 14972
Again, David, what is wrong, exactly?

2008年 七月 23日 15:09

sivilization
文章总计: 6
לא old
אלא ענק

2008年 七月 28日 00:33

C.K.
文章总计: 173
Hi all,

I wonder what isn't correctly translated, I checked it again and it's fine for me!

Please, any comments are tremendously appreciated and answering the question is doubled!

C.K.