Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - mukemmel ulke hasretinden yanilan ulke insanlik...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
mukemmel ulke hasretinden yanilan ulke insanlik...
正文
提交 buketnur
源语言: 土耳其语

mükemmel ülke
hasretinden yanılan ülke
insanlık adına bizlere çok seyler öğretmesi gereken ülke
severim seni hindistan
ah hindistan güzel memleket
给这篇翻译加备注
Gerçekten güzel, şiirsel bir çeviri olsun istiyorum. Teşekkürler.

标题
India...
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

A perfect country,
Burning from nostalgia,
A necessary country, which in the name of Humanity taught us a lot of things,
I love you India,
Ah India, a beautiful motherland...
给这篇翻译加备注
hasretinden (hasret) - yearning, homesickness, nostalgia
mükemmel – perfect, excelent
memleket – country, motherland
yanılan - failing, burning from, suffering
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 30日 03:59





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 27日 16:21

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Sunny,

The second line is weird...what is a "nostalgia country"?

2008年 八月 27日 20:07

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Lilian,

I didnt mean "nostalgia country", but a country which suffers (fails) from nostalgia. But as far as it is a poem, i tried to make it sound better, so i wrote: "suffering from nostalia, country" (maybe with a comma it will be more correct?).

Any your corrections are welcome!

2008年 八月 27日 20:58

lilian canale
文章总计: 14972
If it is the country which feels the nostalgia (and looking at the remarks you wrote), I think it would be better to say:

"A perfect country,
burning from nostalgia,"

2008年 八月 27日 21:14

Sunnybebek
文章总计: 758
I corrected it. Hope now it's fine!

2008年 八月 27日 21:15

lilian canale
文章总计: 14972
Let's see what the other users think, OK?

2008年 八月 27日 21:40

merdogan
文章总计: 3769
"A perfect country,
burning from his nostalgia,"

"A necessary country which in the name of Humanity has to teach us a lot of things"