翻译 - 波斯尼亚语-瑞典语 - reko sam ti ona je budala当前状态 翻译
本文可用以下语言:
| reko sam ti ona je budala | | 源语言: 波斯尼亚语
reko sam ti ona je budala |
|
| Jag har sagt dig att hon är knäpp. | | 目的语言: 瑞典语
Jag har sagt dig att hon är knäpp. |
|
由 lenab认可或编辑 - 2009年 二月 18日 18:27
最近发帖 | | | | | 2009年 一月 10日 15:46 | | | Hej Edyta!
Är det ok att skriva ".... en dumbom" ? Det lÃ¥ter bättre, eftersom "dumbom" är ett substantiv, mÃ¥ste det ha en artikel. Annars bör det vara "dum", som är ett adjektiv. | | | 2009年 一月 10日 17:52 | | | ok Lena men kanske bättre dumbomen? | | | 2009年 一月 10日 18:02 | | | "Dumbomen" innebär det att det finns bara en, och det är hon. Om man säger "en dumbom" sÃ¥ kan det finnas fler. | | | 2009年 一月 10日 18:12 | | | OK. Det gäller att dumbomen är bara en "hon". Bestämd form och obestämd form är min Akilleshäl! | | | 2009年 一月 10日 18:41 | | | Om det bara är hon som är dumbomen, ska det vara bestämd form = dumbomen. Om hon är ena flera, ska det vara obestämd form = en dumbom.
Jag förstÃ¥r ju inte Bosninska, sÃ¥ jag vet inte vilket det ska vara. Men det vet ju du. | | | 2009年 一月 10日 18:55 | | | Det ska vara dumbomen! | | | 2009年 二月 18日 16:53 | | | Kan man byta ut dumbommen mot "knäpp"??? En kollega till mig, som talar Bosniska, översatte det sÃ¥. | | | 2009年 二月 18日 17:16 | | | Ju, det gÃ¥r bra att skriva knäpp.
Hälsning |
|
|