Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-西班牙语 - Quando você olhar para o céu a partir de agora e...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语西班牙语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Quando você olhar para o céu a partir de agora e...
正文
提交 Lidianerosana
源语言: 巴西葡萄牙语

Quando você olhar para o céu a partir
de agora e vir que o SOL encobrir a LUA
é porque ele deitou-se sobre ela e
começaram a se amar e é ao ato desse amor
que se deu o nome de eclipse.
Importante lembrar que o brilho do êxtase
deles é tão grande que aconselha-se
não olhar para o céu nesse momento,
seus olhos podem cegar de ver tanto amor.

Bem, mas na terra também existe sol e lua...
e portanto existe eclipse....
mas essa era a única parte da história
que você já sabia, não era?
给这篇翻译加备注
Continuação do texto anterior.
Agradeço desde já a tradução...

标题
Cuando mirares el cielo de ahora en delante
翻译
西班牙语

翻译 goncin
目的语言: 西班牙语

Cuando mires el cielo de ahora en delante y veas el SOL encubrir la LUNA, será porque él se habrá acostado sobre ella y empezaron a amarse. Y es al acto de ese amor que se le dio el nombre de eclipse.

Es importante recordar que, por la gran intensidad del brillo de su éxtasis, es aconsejable no mirar hacia el cielo en este momento, pues tus ojos pueden cegarse viendo tanto amor.

Bueno, pero en la tierra hay también sol y luna... por lo tanto, existe eclipse... Pero esta era la única parte de la historia, que ya conocías, ¿no?
lilian canale认可或编辑 - 2009年 一月 18日 21:48





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 18日 15:49

lilian canale
文章总计: 14972
Muy romántico...

mirares ---> mires
vieres ---> veas
empezarán ---> empezaron
Este acto de amor se le dio ---> Y es al acto de ese amor que se le dio
mirar el cielo --> mirar hacia el cielo
Pues bien ---> Bueno,
luego ---> por lo tanto

2009年 一月 18日 21:40

goncin
文章总计: 3706
Hecho.

CC: lilian canale