主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 加泰罗尼亚语-法语 - A les feixes queda el crit. Tu com dama, jo com...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
标题
A les feixes queda el crit. Tu com dama, jo com...
正文
提交
Salvador Solé i Sanjuan
源语言: 加泰罗尼亚语
A les feixes queda el crit.
Tu com dama, jo com rei, escac a l’altre
i ens fan befa tristors d’abril cremat.
Et tinc esmadeixada en el record,
escac i mat sota la cendra.
给这篇翻译加备注
És un fragment del llibre "a l'últim molló del bosc", Salvador Solé. Text literari.
标题
Chagrins d'avril consumé
翻译
法语
翻译
Botica
目的语言: 法语
Dans les champs demeure le cri.
Toi comme dame, moi comme roi, échec à l'autre
et les chagrins d'avril consumé se moquent de nous.
Dans mon souvenir tu es cheveux défaits,
échec et mat sous la cendre.
由
Francky5591
认可或编辑 - 2009年 二月 9日 16:47