Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - anger

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
anger
正文
提交 bemol
源语言: 土耳其语

tutu merhaba benim ingilizcem çok az ondan dolayı seninle telefonda konuşamiyorum vede çok üzülüyorum kusura bakma resim konusunda ise önemli deyil sen rahat ol hiçbir beklentim yoksizler çok iyi insanlarsınız benim için o yeterlı zaten sen kendini üzme lütfen şu veya bu diye kafana takma

标题
Hi Tutu, I have a little English
翻译
英语

翻译 cheesecake
目的语言: 英语

Hi Tutu, I know little English that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about that photo issue... it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are really nice people and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you .
给这篇翻译加备注
calm down/ feel relieved
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 28日 10:35





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 27日 13:44

lilian canale
文章总计: 14972
Hi cheese, just a few corrections:

Hi Tutu, I know little English, that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about the photo affair...(?) it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are a really nice person and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you.

What do you mean by "photo affair"?

2009年 十月 27日 19:51

cheesecake
文章总计: 980
Hi lilian,

"the photo affair" I think there is a problem with a photo ( maybe they discuss about it) and the writer wants to summarize the whole thing by saying "the photo affair" but I know that the word 'affair' may seem weird. Can we say "the photo thing/ stuff/ subject" ? Or maybe only "about the photo" ?

She also means that "you (all) are really nice people" so should I add "all" here?

2009年 十月 27日 21:29

lilian canale
文章总计: 14972
Hum..."the photo issue" would sound better

If that line is plural "you", then it's fine

2009年 十月 27日 21:40

cheesecake
文章总计: 980
Edits done