Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - anger

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
anger
Testo
Aggiunto da bemol
Lingua originale: Turco

tutu merhaba benim ingilizcem çok az ondan dolayı seninle telefonda konuşamiyorum vede çok üzülüyorum kusura bakma resim konusunda ise önemli deyil sen rahat ol hiçbir beklentim yoksizler çok iyi insanlarsınız benim için o yeterlı zaten sen kendini üzme lütfen şu veya bu diye kafana takma

Titolo
Hi Tutu, I have a little English
Traduzione
Inglese

Tradotto da cheesecake
Lingua di destinazione: Inglese

Hi Tutu, I know little English that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about that photo issue... it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are really nice people and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you .
Note sulla traduzione
calm down/ feel relieved
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Ottobre 2009 10:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2009 13:44

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi cheese, just a few corrections:

Hi Tutu, I know little English, that's why I cannot talk to you on the phone and I feel very sorry, excuse me. And about the photo affair...(?) it doesn't matter, calm down, I don't have any expectation. You are a really nice person and that's enough for me. Please don't get upset, don't let this or that get to you.

What do you mean by "photo affair"?

27 Ottobre 2009 19:51

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi lilian,

"the photo affair" I think there is a problem with a photo ( maybe they discuss about it) and the writer wants to summarize the whole thing by saying "the photo affair" but I know that the word 'affair' may seem weird. Can we say "the photo thing/ stuff/ subject" ? Or maybe only "about the photo" ?

She also means that "you (all) are really nice people" so should I add "all" here?

27 Ottobre 2009 21:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hum..."the photo issue" would sound better

If that line is plural "you", then it's fine

27 Ottobre 2009 21:40

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Edits done