Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-塞尔维亚语 - Здравей.Доста време мина откакто не си се сетил...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语塞尔维亚语

讨论区 聊天室

标题
Здравей.Доста време мина откакто не си се сетил...
正文
提交 marulina
源语言: 保加利亚语

Здравей.Доста време мина откакто не си се сетил за мен.Надявам се ,че не си ме забравил,а просто много си зает.Ще го науча аз сръбския ,макар да не ми се отдава много.Дано при теб всичко да върви добре,че да се видим скоро най-после.Видях снимките на Рене от почивката,голям симпатяга е,като татко си и той.Целувам те и дано не ти досаждам

标题
Здраво!
翻译
塞尔维亚语

翻译 nevena-77
目的语言: 塞尔维亚语

Здраво! Доста је времена прошло од када си се последњи пут сетио мене. Надам се да ме ниси заборавио него да си много заузет. Научићу ја овај српски мада ми не иде баш добро. Надам се да код тебе све иде добро и да ћемо се ускоро коначно видети. Видела сам слике Ренеа са одмора, јако је симпатичан, исто као свој тата. Љубим те и надам се да ти не досађујем.
给这篇翻译加备注
If the requester needs this translation with Latin script, here it is:
"Zdravo! Dosta je vremena prošlo od kada si se poslednji put setio mene. Nadam se da me nisi zaboravio nego da si mnogo zauzet. Naučiću ja ovaj srpski mada mi ne ide baš dobro. Nadam se da kod tebe sve ide dobro i da ćemo se uskoro konačno videti. Videla sam slike Renea sa odmora, jako je simpatičan, isto kao svoj tata. Ljubim te i nadam se da ti ne dosađujem."
maki_sindja认可或编辑 - 2010年 十二月 9日 12:43





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 7日 07:17

zciric
文章总计: 91
Урађени превод је добар, само је прескочена једна реченица (највероватније случајно).
"Дано при теб всичко да върви добре,че да се видим скоро най-после."

Надам се да код тебе све иде добро, и да ћемо се ускоро коначно видети.

2010年 八月 9日 14:38

nevena-77
文章总计: 121
"Надам се да код тебе све иде добро, и да ћемо се ускоро коначно видети." је тачно, заиста сам случајно пропустила ову реченицу, хвала ти!