Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Vreau

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Vreau
需要翻译的文本
提交 cuoreiello
源语言: 罗马尼亚语

Vreau să te întreb cum o mai duci şi ce mai e nou pe acolo. La birou, totul e la fel: şeful e tot un om de nimic, se comportă cam rău, băieţii, e totul ok.
给这篇翻译加备注
Before edit:

vreau sa te intreb cum o mai duci si ce mai e nou pe acolo,in oficina totul e la fel seful e tot un om de c***t se comporta cam rau,baietii e totul ok.

Changed "oficină" -> "birou".
上一个编辑者是 Freya - 2010年 九月 23日 18:00





最近发帖

作者
帖子

2010年 九月 23日 16:55

Freya
文章总计: 1910
Hi Bamsa!

I fixed the request. It had a vulgar word, but I replaced it with a word having the same meaning.
Not sure though about "oficină", it exists in Romanian, but it's not a very used word, maybe it's "englishized" from office, no idea...

I did my best.



CC: Bamsa

2010年 九月 23日 17:06

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks Freya

2010年 九月 23日 17:48

Freya
文章总计: 1910
"oficina" actually is office in Spanish, ufficio in Italian. I guess oficină is sort of a Romanian version of it.
We usually say "birou" for "office". La birou - at the office.