主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 塞尔维亚语-马其顿语 - Ne razumem bas najbolje makedonski, pa mi nije...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Ne razumem bas najbolje makedonski, pa mi nije...
正文
提交
jacochka
源语言: 塞尔维亚语
Ne razumem bas najbolje makedonski, pa mi nije jasno da li "tvrdo" na makedonskom znaci isto sto i na srpskom?
标题
Ðе разбирам добро македонÑки, затоа ...
翻译
马其顿语
翻译
liria
目的语言: 马其顿语
Ðе разбирам добро македонÑки, затоа не ми е јаÑно дали „тврдо“ на македонÑки има иÑто значење како и на ÑрпÑки.
给这篇翻译加备注
(10)
由
Bamsa
认可或编辑 - 2011年 八月 26日 19:24