主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-加泰罗尼亚语 - [...] Wenn er jene Freude in mir fände...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
标题
[...] Wenn er jene Freude in mir fände...
正文
提交
Lev van Pelt
源语言: 德语
[...]
Wenn er jene Freude in mir fände,
die in seinem Geiste ewig wird, -
Und er hübe sie in seine Hände,
Und ich müsste sagen: Freude irrt.
给这篇翻译加备注
Reiner Maria Rilke (1914)
Unnamed and uncollected poem; 3rd. stanza.
标题
... Quan ell trobés aquella joia en mi ...
翻译
加泰罗尼亚语
翻译
Lev van Pelt
目的语言: 加泰罗尼亚语
[...]
Quan ell trobés aquella joia en mi
-que en el seu esperit devindrà eterna-,
I l’elevés en les seves mans,
I jo hagués de respondre: La Joia confon.
由
Lev van Pelt
认可或编辑 - 2012年 九月 22日 21:01
最近发帖
作者
帖子
2012年 八月 17日 11:06
Isildur__
文章总计: 276
Hi peers,
Could you please give me a bridge here?
Thanks!
CC:
nevena-77
iamfromaustria
italo07
2012年 八月 18日 04:56
Lev van Pelt
文章总计: 313
@Isildur__:
Faig una nova esmena en aquesta traducció (que no és pas la darrera i definitiva
, car es tracta d'un "work in progress"; una feina progressiva i laboriosa, en constant evolució).
La demanda d'un "pont" per part teva, Isildur__, m'ha fet fixar, a més a més, en una errada de puntuació en transcriure l'estrofa, que se'm havia passat per alt. Ja t'he enviat un llarg missatge al respecte a la teva bústia personal.
Salutacions!