Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-瑞典语 - تعهّد الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون بدعم...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语英语瑞典语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 爱 / 友谊

标题
تعهّد الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون بدعم...
正文
提交 froad
源语言: 阿拉伯语

تعهّد الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون بدعم شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية وبمعالجة الأزمات الإقليمية بدارفور والصومال،

يأتي ذلك في أ

标题
FN:s generalsekreterare
翻译
瑞典语

翻译 MIA TAK
目的语言: 瑞典语

FN:s generalsekreterare, Ban Ki-Moon, stödjer invånarna i demokratiska republiken Kongo, och behandlar regionala kriser i Darfur och Somalia, kommer i en
Francky5591认可或编辑 - 2007年 五月 25日 22:50





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 25日 10:07

Maribel
文章总计: 871
NB "Säkerhetsgeneralen från FN" is wrong, it should be "FN:s generalsekreterare"

http://sv.wikipedia.org/wiki/FN:s_generalsekreterare

2007年 五月 25日 15:04

Xini
文章总计: 1655
I changed it, although never saw this use of ":"

Xini

2007年 五月 25日 15:09

casper tavernello
文章总计: 5057
In swedish, when you want to separate the radix from the rest, you must use this ':'.

2007年 五月 25日 15:12

casper tavernello
文章总计: 5057
Is the same ' in english.

2007年 五月 25日 15:17

Xini
文章总计: 1655
I'm searching for a veeeeeeeeeery surprised smiley but I can't find it...

2007年 五月 25日 15:35

casper tavernello
文章总计: 5057
- > % >!
why so surprised?

2007年 五月 25日 20:45

nava91
文章总计: 1268
schockschockschockschockschockschockschockschockschockschockschockschockschock??

2007年 五月 25日 21:06

Xini
文章总计: 1655
I always saw ":" as sentence separator, it's so strange to see it as word separator. FN:s looks like computer code...

Is it used to separate sentences as well, in Swedish?

2007年 五月 25日 22:30

Maribel
文章总计: 871
Sorry, just noticed that his name is misspelled, too... on the swedish (and french)site it is: Ban Ki-Moon

In english and finnish I found Ban Ki-moon...

2007年 五月 25日 22:51

Francky5591
文章总计: 12396
Tak Maribel!