Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-土耳其语 - النشيد الوطني السعودي

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语德语土耳其语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
النشيد الوطني السعودي
源语言: 阿拉伯语

النشيد الوطني السعودي

سارعي للمجد والعلياء

مجدي لخالق السماء

وارفعي الخفاق أخضر

يحمل النور المسطر

رددي الله أكبر

يا موطني

موطني عشت فخر المسلمين

عاش المليك للعلم والوطن

标题
ٍSuudi arabistan milli marşı
翻译
土耳其语

翻译 talebe
目的语言: 土耳其语

ٍSuudi arabistan milli marşı

Şeref ve yüceliğe koş
Şerefim göğü yaradandandır
Yeşil bayrağı kaldır
Ki o yazılı nuru taşır
Tekrarla, Allahu ekber
Ey vatanım
Müslümanların gururu olarak yaşa vatanım
Yaşasın kral, bayrak ve vatan için
kafetzou认可或编辑 - 2008年 一月 5日 06:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 3日 22:08

talebe
文章总计: 69
yukarıda geçen ''ilim ve vatan için'' olan yer ''bayrak ve vatan için '' olsa sanırım daha mantıklı olacak

2008年 一月 3日 23:24

Francky5591
文章总计: 12396
Could you translate why the translator asked an admin to check this page, smy thank you!

2008年 一月 5日 06:28

kafetzou
文章总计: 7963
He says that one of the words would sound better if it were translated differently ("for flag and homeland" rather than "for science and homeland". This certainly does agree with the French and the German versions.

elmota, can you give us an English bridge for the last line please?

CC: elmota

2008年 一月 5日 06:44

elmota
文章总计: 744
its definetely "for the flag and the land" flag and science are written the same way but pronounced differently, and since this is a national anthem it makes sense it is "flag"

2008年 一月 5日 06:52

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you, elmota. I've edited it and removed the administrator alert.

CC: Francky5591

2008年 一月 12日 11:28

sandal10
文章总计: 6

yukarda yapılmış terceme kapsamında

عاش المليك derken şayet kastıِِِ الملك ise kral, yazıldığı gibi **المليك ** ise ** مملوك ** anlamında **krallığın sahip olduğu herşey ilim ve vatan içindir** anlamınadır