ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
▪▪翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
翻訳されたドキュメント
検索
原稿の言語
翻訳の言語
約 105991 件中 861 - 880 件目
<<
前のページ
•••
24
••
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
••
64
•••
144
••••
544
•••••
2544
••••••
次のページ
>>
105
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Many thanks
Many thanks for your contribution to the event and for helping it become a success. It was a pleasure having you as a guest!
Other languages may be: HIRI MOTU or TOK PISIN.
翻訳されたドキュメント
Muchas gracias
éžå¸¸æ„Ÿè¬
ขà¸à¸šà¸„ุณมาà¸
éžå¸¸æ„Ÿè°¢
2267
原稿の言語
namoWoman : In between worlds of sexualities, dualities and tonalities
By recreating themselves, artists transcend their time and place and now Salim has endeavored to overlook the life in his hometown, Tehran, by composing his 6th album, namoWoman. An instrumental avant-prog and prog metal album, namoWoman hires microtonal Persian music influences while introducing a newly constructed language (conlang) named "l3abEl" (pronounced Babel) in which the album’s booklet is written.
Salim is a man of extremities while always seeking reconciliation and harmonization among the most remotely contradictory elements. So developing as a rock/metal artist in a rock alien environment in his hometown or expressing himself by personalized mediums like a conlang of his own, all come natural to his lifestyle. In his 2012 album, Salim has hired an expressionist microtonal approach toward art rock/metal that he describes himself as "empty spaces filled with occasional wild electric guitars and expressive melodies while having oriental dance elements undercover".
About the concepts behind namoWoman composition, Salim says "I have always found the assumption of impossibility an important trick against my mind – a human mind that usually prefers patterned and inductional methods of cognition." Salim adds: "As an artist, creating and experimenting with yet unexplored mental realms has always fascinated me and in order to trick my mind into pushing toward new possibilities, I like experimenting around fundamental concepts like human sexuality. Ideas like considering human sexuality beyond its dualistic nature let me to enter a new mindset and fascinations about worlds of non-Carbon based life, gradually fed my creativity for namoWoman. Maybe I can say this mindset forced my mind to respond on vital levels and challenge its own existence…"
The album cover features Carvaggio’s painting of Medusa, which according to Sigmund Freud is "the supreme talisman who provides the image of castration". Salim says: "namoWoman cover design is a symbolic representation as if the way of transforming dualistic conceptuality passes through castrating one’s sexual identity and reconstructing it anew. All songs in this album appear as perspectives of such creative realms".
Here, Persian music quarter tones are coming in between western music intervals – as Salim has outlined in a music theory article on his website, "Persian Modes: Reading Between the Lines of Western Music". While quarter tones harmonize namoWoman album’s musical language, the l3abEl conlang accompanying its booklet tries to establish the harmony in realm of words.
namoWoman is available in digital and CD format at www.salimworld.com/album-namowoman.htm
namoWoman is the name of a music album
翻訳されたドキュメント
namoWoman: Entre mundos de sexualidades, dualidades y tonalidades
namoWoman : entre mundos de sexualidades, dualidades e tonalidades
namoWoman : entre sexualité, dualité et tonalités
namoWoman: Ð’ перерывах между мирами ÑекÑуальноÑти, двойÑтвенноÑти и тональноÑти.
namoWoman: Zwischen Welten aus Sexualitäten, Dualitäten und Tonalitäten
namoWoman: tussen werelden van seksualiteiten, dualiteiten en tonaliteiten.
namoWoman: Între lumile sexualităţilor, dualităţilor şi a tonalităţilor
namoWoman : Cinsellik, ikilik ve tonalite dünyaları arasında
namoWoman : mittemellan världar av sexualitet, dualism och toner
Pomiędzy światami seksualności, dwuznaczności i tonalności
Imellem verdener af seksualiteter, dualiteter og toner
24
原稿の言語
Ti mando tanti baci e carezze.
Ti mando tanti baci e carezze.
翻訳されたドキュメント
Saljem ti puno poljubaca i dodira.
Ti mando tanti baci e carezze.
67
原稿の言語
Yüz kişinin içinde aşık, gökte yıldızlar arasında...
Yüz kişinin içinde aşık, gökte yıldızlar arasında parıldayan ay gibi belli olur.
Mevlana'nın sözü.
翻訳されたドキュメント
A lover among a hundred...
16
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
امیدوارم خوب باشی.
امیدوارم خوب باشی.
please can someone translate this for me
翻訳されたドキュメント
I hope you are well
65
原稿の言語
erkek kardeÅŸim emirlere uymak zorunda olduÄŸundan...
erkek kardeÅŸim emirlere uymak zorunda olduÄŸundan askerde olmaktan nefret etti.
翻訳されたドキュメント
My brother hated...
141
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ЧеÑтит Рожден Ден,Ñлънце мое!!! Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¸...
ЧеÑтит Рожден Ден,Ñлънце мое!!!
Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ здраве,много,много любов и уÑмивки.ОÑтани вÑе така иÑтинÑка,прекраÑна и жадна за Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ емоции.Обичам те безкрайно много:)
пожелание за рожден ден на близък човек
翻訳されたドキュメント
¡Feliz cumpleaños, mi sol!Te deseo ...
257
原稿の言語
VÃce než 78 minut nepÅ™edhánÄ›ného plynutà hudby a...
VÃce než 78 minut nepÅ™edhánÄ›ného plynutà hudby a splynutà s touto hudbou mÄ› pÅ™ivádà k závÄ›reÄnému přánÃ: ChtÄ›l bych (a urÄitÄ› nehovoÅ™Ãm pouze za sebe), aby mÄ› mÃsto do aleluja hraných odrhovaÄek v rozhlase od rána uvÃtal právÄ› takový typ hudby, jaký najdeme na Dynamic Range. ProsvÄ›tlilo by to den.
翻訳されたドキュメント
More than 78 minutes of peaceful flow of music and...
1302
原稿の言語
EnT-T, což znamená entita neboli jsoucnost, ale...
EnT-T, což znamená entita neboli jsoucnost, ale také podstata vÄ›cÃ, založil v Tel Avivu roku 2006 producent Lior Suliman, a ten vymezil jejà směřovánà vymezenÃm prostoru mezi labely Nonesuch, 4AD a ECM, ovÅ¡em v temnÄ›jÅ¡Ã poloze. V tomto smyslu mezi jeho nejstálejÅ¡Ã spolupracovnÃky náležà izraelská pÃsniÄkářka Tal Weiss, jejÞ album Motion Drawing je na této znaÄce už tÅ™età (po backcaTALog z roku 2005 a Tal Weiss z roku 2007). Obsahuje deset kÅ™ehkých miniatur s minimálnÃm nástrojovým obsazenÃm, tak v The Little Things zpÄ›vaÄku doprovázà pouze kontrabasista Peter Marck, v Ripping Sounds zase flétnista Lior Eitan, v Return of the Native violoncellistka Rachel Mercer a v nÄ›kolika dalÅ¡Ãch harfenistka Julia Rovinsky. Tomu odpovÃdá celkové ladÄ›nÃ: jde o dojÃmavé mapovánà niterných pocitů, působÃcà jako náplast na bolÃstky vlastnà i cizÃ, o až ostýchavé, obÄas nÄ›kde ukolébavkovité nebo dÄ›tsky naivistnà zpÄ›vánky, do nichž málokdy zasáhne rozvernÄ›jÅ¡Ã notovánà (Him & I). Tato něžná, kupodivu uklidňujÃcà nejistota a umÃrnÄ›nost, vyplývajÃcà možná z nevelkého rozsahu hlasu, může mÃt zázemà v obavÄ› z hrubosti tohoto svÄ›ta a v protikladnosti k nÄ›mu, což mohu doložit i vztahem k drastickým námÄ›tům, jako je hurikán, pojÃmaným s obdobnÄ› nepromÄ›nlivým ostychem. NivelizujÃcà omezenÃ? NeÅ™ekl bych. KÅ™ehká kresba japonského malÃÅ™e Hasegawy Tohaku (1539 – 1610) na obalu desky svÄ›dÄà o zámÄ›rnosti tohoto pojetÃ. A Tal Weiss zatÃm s tÃmto zmÃnÄ›ným singlem z alba (Return of the Native) slavà i mezinárodnà úspÄ›chy.
A review I would like to understand...
Thank you!
翻訳されたドキュメント
ENT-T, which means entity or being, but...
419
原稿の言語
Î Î±Ï Ï„Î¿ φεγγαÏι
Γιατί φοβάσαι τη σιωπή
είμαι δική σου στο ‘χω πει
με τη σιωπή μου σου μιλώ και σε φιλώ
κÏμα Ï„Ïελό μες στο γιαλό
ΠάÏ’ το φεγγάÏι και καν’το βÎÏα μου
φίλε μου, άντÏα και αγÎÏα μου
ΠάÏ’ τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κÏασί
όλος ο κόσμος είσαι εσÏ.
Γιατί γλυκό παιδί μου κλαις
τα δειλινά τις ΚυÏιακÎÏ‚
εγώ σε κάθε Ï€Ïοσευχή κάνω ευχή
να ’σαι το Ï„Îλος μου κι η αÏχή
ΠάÏ’ το φεγγάÏι και καν’το βÎÏα μου
φίλε μου, άντÏα και αγÎÏα μου
ΠάÏ’ τη ζωή μου απόψε
να την πιεις σταγόνα από κÏασί
όλος ο κόσμος είσαι εσÏ.
翻訳されたドキュメント
Toma la luna
21
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
hər gün daha çox sevirəm
hər gün daha çox sevirəm
翻訳されたドキュメント
Te quiero
183
原稿の言語
最ç贵的眼泪 在很久很久以å‰ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªå›½çŽ‹ã€‚...
最ç贵的眼泪
在很久很久以å‰ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªå›½çŽ‹ã€‚
他把他的国家治ç†çš„éžå¸¸å¥½ï¼Œå›½å®¶ä¸å¤§ï¼Œä½†ç™¾å§“们丰衣足食,安居ä¹ä¸šï¼Œå分幸ç¦ã€‚
国王有三ä½ç¾Žä¸½å¯çˆ±çš„å°å…¬ä¸»ï¼Œ
三ä½å°å…¬ä¸»ä»¬ä»Žç”Ÿä¸‹æ¥å°±å…·æœ‰ä¸€ç§ç¥žå¥‡çš„é”力,当她们å“泣的时候,è½ä¸‹çš„眼泪会化作一颗颗晶莹剔é€çš„钻石,价值连城。
我是æ¥è‡ªè¥¿ç牙高一å¦ç”Ÿï¼Œ 需è¦ç¿»è¯‘这篇故事, å‚åŠ æ¯”èµ›éœ€è¦ï¼Œ ä¸éœ€è¦é€å—é€å¥ç¿»è¯‘, å¯ä»¥é€‚当的åšä¿®æ”¹ï¼Œ å› ä¸ºæ•…äº‹æœ¬æ¥å°±æ˜¯è‡ªç¼–。谢谢。希望是翻æˆè‹±è¯ï¼Œ å› ä¸ºæˆ‘å®žåœ¨ç¿»è¯‘ä¸æ¥ï¼Œ 西ç牙è¯æˆ–catalan也帮忙翻译一下,åªè¦éšä¾¿é€‰ä¸€ä¸ªå°±è¡Œï¼Œ å› ä¸ºæˆ‘å¯ä»¥åšä¿®æ”¹ã€‚
也就是说, 翻译æˆè‹±è¯ã€‚西ç牙è¯å’ŒåŠ æ³°2选1, 谢谢。
翻訳されたドキュメント
Las valiosas lágrimas
The Most Precious Tear
249
原稿の言語
ADIEU LE FOURMILIER MANIKUP (Pithys albifrons)
Considérée comme éteinte dans la majeure partie de son habitat, cette espèce d'oiseau est l'une des merveilles de la forêt amazonienne. La déforestation fait des ravages. Imaginez 36 terrains de football : c'est la superficie de forêt tropicale qui disparaît chaque minute... Brésil, champion du monde... de la déforestation.
sorry for the last sentence, I like my Brasilian friends here but it is also true Brazil has the most extended forest in the world, that is called Amazonia, also called "lungs of the earth". And pretty soon, because of greediness from a few ones our earth is going to become a trash bin, from which all wild life will have disappeared
翻訳されたドキュメント
ADEUS PAPA-FORMIGAS-DE-TOPETE (Pithys albifrons)
27
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape.
AÅ¥ Vám to v pÅ™ÃÅ¡tÃm roce klape.
Jedná se o text PF založený na použità slovesa "klapat" ve smyslu fungovat.
翻訳されたドキュメント
I wish for you that everything will ...
Que tout vous réussisse pour cette nouvelle année.
Jeg ønsker
Desejo que tudo te corra pelo melhor...
Quisiera que...
Neka vam sve ide dobro sljedeće godine.
73
原稿の言語
on Christmas card
Dear (name),
Wish you a merry Christmas and a very happy new year!
Love,
(name)
I'd like to write a Christmas card to a Romanian friend.
翻訳されたドキュメント
pe Felicitarea de Crăciun
367
原稿の言語
FamÃlia Grings, boa tarde! Desejamos que...
FamÃlia Grings, boa tarde!
Desejamos que esteja tudo bem com vocês!
Estamos com muita saudade desta famÃlia maravilhosa que aprendemos a amar!
Mande notÃcias!
Nosso empreendimento está próximo de iniciar. Todas providências estão sendo tomadas,estamos aguardando apenas a retificação de área no registro de imóveis.
Que o amor e a graça de Jesus estejam sempre presentes em suas vidas!
Beijos a todos!
Alex, Rejane, Gabi, dani e Júnior
翻訳されたドキュメント
Grings family, good afternoon. We hope...
546
原稿の言語
Raoni.com
BELO MONTE: UNE GUERRE QUE NOUS NE DEVONS PAS PERDRE
Le jugement interdisant le barrage a été cassé en faisant appel à une mesure de sécurité Nationale datant de la dictature militaire et conçue pour être utilisée en temps de guerre! Ouvrons les yeux, le Brésil de Dilma Rousseff est en guerre contre tous ceux qui veulent préserver le Poumon de la Terre, vous compris.
Et la communauté internationale ne dira rien. Trop d'intérêts économiques liés. C'est à nous de nous opposer à cette mascarade. Le peuple a encore le pouvoir de faire plier les puissants. Le mouvement populaire des citoyens du monde grandit. Nous allons donner l'exemple en organisant dans 15 jours un grand rassemblement citoyen à Paris.
Brasilian Portuguese please
翻訳されたドキュメント
BELO MONTE
380
原稿の言語
The lack of genes for lysine and cyteine...
The lack of genes for lysine and cyteine aminoacid-tRNA synthetases spurred the successful search for the corresponding enzymes that are not homologous to their common eukaryal equivalents. Surprisingly, a Bacteria-like ftsZ gene was identified, which later turned out to be characteristic for the Euryarchaeota only, as opposed to the Crenarchaeota, and which led to the idea that archaeal cell division might occur by a domain-specific mechanism.
翻訳されたドキュメント
کمبود ژن برای Aminoacyl tRNA synthetase
82
原稿の言語
Aylar aylar önce bir mektup yollamıştım....
Aylar aylar önce bir mektup yollamıştım. Sanırım ulaşmadı. Bende sen cevap yazmiyorsun sanmıştım:)
翻訳されたドキュメント
I sent you a...
<<
前のページ
•••
24
••
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
••
64
•••
144
••••
544
•••••
2544
••••••
次のページ
>>