275 原稿の言語 Trabajo de Lalolu Lalolu se dedica al desarrollo integral de aplicaciones móviles, contemplando concepción, diseño, desarrollo, lanzamiento, seguimiento y promoción. Proporcionamos soluciones innovadoras con servicios Web escalables y flexibles, desarrollo de backends, e integración con plataformas hardware, asà como servicios de consultorÃa tecnológica. Ocupación de la empresa Lalolu (inglés formal, dialecto inglés). 翻訳されたドキュメント application development | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
71 原稿の言語 Preisabschlag Vorsicht bei größeren Ausgaben: Kaufe nichts ohne einen Preisabschlag von etwa einem Drittel. 翻訳されたドキュメント Fiyat Ä°ndirimi | |
| |
| |
| |
| |
25 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。 ã‚ã®äºŒäººå‡ºä¼šã£ãŸã‹ï¼Ÿ ã„ã„ç”ãˆè€ƒãˆãªãゃ。 translation to any English dialect is acceptable.
I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect! 翻訳されたドキュメント Did those two people run into each other? | |
| |