Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
テキスト
kirarei様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
翻訳についてのコメント
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

タイトル
Did those two people run into each other?
翻訳
英語

Kai Tachikawa1様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
翻訳についてのコメント
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
最終承認・編集者 Lein - 2013年 9月 13日 10:27