原稿 - イタリア語 - AMORE KE FAI現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
カテゴリ スピーチ  この翻訳依頼は意味だけで結構です。
最新記事 | | | | | 2008年 2月 25日 20:03 | | | Sarebbe più corretto scrivere: "amore che fai"... | | | 2008年 2月 26日 13:07 | | | Thanks for this notification, Death Scythe!
silvio79, sms style >>> "Vetem kuptim", thank you. |
|
|