Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フリジア語 - Message for people who submit translations on the message field

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語フランス語セルビア語ブルガリア語イタリア語ノルウェー語ロシア語カタロニア語トルコ語ドイツ語ボスニア語ギリシャ語ポーランド語スウェーデン語ハンガリー語アラビア語中国語簡体字オランダ語スロバキア語デンマーク語ヘブライ語インドネシア語アイスランド語フィンランド語フェロー語ルーマニア語クロアチア語日本語リトアニア語チェコ語エストニア語ブルトン語フリジア語アルバニア語ウクライナ語アフリカーンス語アイルランド語ヒンディー語ペルシア語タイ語マケドニア語エスペラント

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Message for people who submit translations on the message field
テキスト
goncin様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
翻訳についてのコメント
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

タイトル
Berjocht foar minsken dy oersettings foarlizzen op 'e berjocht fjild
翻訳
フリジア語

jollyo様が翻訳しました
翻訳の言語: フリジア語

It liket derop dat jim oersettings ferkeard foarlizzen. Om it op 'e krekte wiize te dwaan, moatte jim op de blaue [b]Set oer[/b] knop hjirboppe klikke en jimme oersetting skriuwe op 'e side dy't dan ferskint.

Het wyte fjild ûnderoan de side is bedoele om kommentaar te jaan oer de oersetting of oer de orizjinele tekst.

Mei freonlike groeten,
最終承認・編集者 jollyo - 2008年 7月 6日 21:38