Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Spettabile staff di Europlay. Mi chiamo Antonio...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

タイトル
Spettabile staff di Europlay. Mi chiamo Antonio...
テキスト
antonypann様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Spettabile staff di Europlay.
Mi chiamo Antonio Lusi e mi sono appena registrato al vostro sito.
Purtroppo non posso piazzare nessuna scommessa in quanto mi vengono richiesti username e password che voi non mi avete ancora mandato tramite e-mail.
Sareste cosi’ gentili da inviarmeli, in modo tale che io possa accedere ai servizi di Europlay?
Nell’attesa di una vostra risposta vi mando i miei piu’ cordiali saluti.
Antonio Lusi

P.S.: se poteste rispondermi in italiano vi sarei molto grato,grazie.
翻訳についてのコメント
Il nome che compare sulla traduzione e' il mio e ho dovuto inserirlo per forza per la mia identificazione .Il testo e' una richiesta di chiarimento riguardo l'iscrizione presso un sito interamente in lingua inglese.
"Europlay" e' il nome del sito.

タイトル
Dear staff of Europlay. My name is Antonio ...
翻訳
英語

MÃ¥ddie様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear staff of Europlay.

My name is Antonio Lusi and I am a registered user of your site.
Unfortunately I cannot place any bets because you are asking for my username and password. You still haven't e-mailed them to me.
Will you be kind enough to send them to me, so that I can finally be able to access the services of Europlay?
Awaiting an answer from you, I am sending my most cordial greetings.
Antonio Lusi

P.S.: I will be grateful if you answer me in Italian. Thank you.
翻訳についてのコメント
Spettabile --respectable
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 18日 18:18