Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -オランダ語 - Duplicated-indexes-upload

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 中国語簡体字中国語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語アルバニア語ルーマニア語ドイツ語エスペラントアラビア語イタリア語トルコ語オランダ語スペイン語ロシア語カタロニア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Duplicated-indexes-upload
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Warning, there are 2 duplicated indexes of [1]upload items[/1] on line %l1 and line %l2
翻訳についてのコメント
Upload items are a sound or an illustration. They are integrated in the wiki article and can be recorded/edited by the visitor. Each upload item is identified by a number (called the "index"). When editing a wiki article, if one of the indexes appears twice, it will be replaced by the same soudn or illustration. Usually it's not what we want to do, that's way we must display a warning.

タイトル
Duplicaat - index- upload
翻訳
オランダ語

malibu001様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Waarschuwing, er zijn al [1]upload items[/1] met dezelfde index op regel %l1 en regel %l2
翻訳についてのコメント
translated to : Warning there is allready such an item with the same name, on line.. etc...
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 1月 8日 20:04





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 1月 6日 13:44

cucumis
投稿数: 3785
I made some changes, I add "upload items", is it still fluent dutch?
You translated "index" by "name" but i(d not teh exact meaning, could you edit teh translation and replace "same name" by "same index"?

2006年 1月 6日 22:50

malibu001
投稿数: 3
yes, i thought it was a sort of name wich was two times in the same list or something like thet.. it is still correct dutch if you change it as you wrote...
like name replaced by index & upload items...

2006年 1月 7日 16:49

cucumis
投稿数: 3785
Thanks