ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - askm tÃœrkçe bu bende seni dÃœsÃœnùyorum sewiyorum...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
askm tÜrkçe bu bende seni dÜsÜnùyorum sewiyorum...
翻訳してほしいドキュメント
lapetitesandrine86
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
aşkim türkçe bu bende seni düsünùyorum seviyorum seni çok seviyorum
翻訳についてのコメント
desolee je ne parvient pas a faire les s avec ç mais merci d avance
et un grand merci a la personne qui a deja traduit le message precedent
Francky5591
が最後に編集しました - 2008年 7月 25日 10:29
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 24日 10:19
J4MES
投稿数: 58
Personne ne pourras faire de traduction à mon avis, sans une explication complémentaire, ou sans ponctuation. La phrase peut avoir plusieurs sens.