Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Boa tarde, minha adorável amiga e prima.......

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語

カテゴリ 文 - 家 / 家族

タイトル
Boa tarde, minha adorável amiga e prima.......
テキスト
nani.sk25様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Boa tarde, minha adorável amiga e prima....
Estou sentindo saudades suas! Por que me abandonastes, não me envia mais mensagens, nem um oi apenas.... sinto sua falta e decidi vir, desta forma, escrever-lhe em francês para chamar sua atenção e assim você me responder, ou mesmo fazer um sinal de fogo, quem sabe? risos......
Amo muito a sua pessoa.
Um beijo saudoso.

R. C.
翻訳についてのコメント
Português brsileiro
<names abbrev.> (08/08/francky)

タイトル
Bonsoir, mon amie et cousine bien-aimée...
翻訳
フランス語

Botica様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bonsoir, mon amie et cousine bien-aimée...
Tu me manques ! Pourquoi m'as-tu abandonnée ? Tu ne m'envoies jamais un message, même pas un salut... Tu me manques et j'ai décidé de venir à toi de cette façon, en t'écrivant en français pour attirer ton attention et ainsi que tu me répondes, ou même que tu m'envoies des signaux de fumée, qui sait ? Je plaisante...
Je t'aime beaucoup.
Un baiser plein de nostalgie.

R. C.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 8月 8日 16:34